Listen to Cantar de Boda (CT 007)

Sign in or sign up to favourite this tune.

Notes

Cancion de Boda, dictada por Manuela y Josefa Martnez Martnez, de ochenta y ochenta y dos aos, respectivamente, de Llanuces, ayuntamiento de Quirs. Tenemos que confesar que no hemos podido nunca presenciar una boda de campesinos en la cual interviniese el pueblo con canciones especiales. Segn testimonio de muchos personas, entre ellas las dos ancianas que nos han dictado la cancin relativa a esta nota, se celebrabn en otro tiempo las bodas con cantos y fiestas, en las que tomaban parte principal los jvenes de ambos sexos. Los hombres, unos a caballo y otros a pie, formaban una comitiva, acompaando a los novios y haciendo descargas durante el trayecto con escopetas y trabucos, al mismo tiempo que producan una gritera ensordecedora lanzando vtores en honor de los nuevos desposados. Las muchachas, ataviadas con sus mejores galas, y acompandose con panderos y castauelas adornadas con cintas de diversos colores, precedan inmediatamente a los novios cantndoles coplas alusivas. La letra que aparece juntamente con la transcripcin meldica es la que generalmente se cantaba al salir los novios de la iglesia, una vez efectuada la ceremonia del matrimonio. Aunque las dos ancianas no recordaban todas las coplas de la fiesta, hemos podido, no obstante, reunir varias, la segunda serie de coplas. Don Emilio Medina, sacerdote, coadjutor de Tinu en 1915, nos ha facilitado la tercer serie de coplas de boda, recogidas en el Puerto de Somiedu. (1) Refirese este verso a la costumbre tradicional, conservada an en algunos pueblos, que consiste en que las mujeres no recogen el pelo hasta no haber contrado matrimonio. Segn testimonio de varias personas, en algunos puntos de nuestra provincia la mujer no colgaba pendientes durante la soltera.

Source

http://pagina.de/MusTradAst <telloytito@asturies.org>

Msica Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001.

This tune

This tune has these features. Click on any of them to find tunes that match. For a more detailed search, take a look at the kinds of information page.

Boda One title Only 1 transcription major C 3/4 Has source text Has notes text No chords explore more...

ABC

You can learn more at abcnotation.com.

X:132
T:Cantar de Boda (CT 007)
R:Boda
C:Tradicional
S:Msica Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001.
S:http://pagina.de/MusTradAst <telloytito@asturies.org>
N:Cancion de Boda, dictada por Manuela y Josefa Martnez Martnez, de ochenta y ochenta y dos aos, respectivamente, de Llanuces, ayuntamiento de Quirs.
N:Tenemos que confesar que no hemos podido nunca presenciar una boda de campesinos en la cual interviniese el pueblo con canciones especiales.
N:Segn testimonio de muchos personas, entre ellas las dos ancianas que nos han dictado la cancin relativa a esta nota, se celebrabn en otro tiempo las bodas con cantos y fiestas, en las que tomaban parte principal los jvenes de ambos sexos.
N:Los hombres, unos a caballo y otros a pie, formaban una comitiva, acompaando a los novios y haciendo descargas durante el trayecto con escopetas y trabucos, al mismo tiempo que producan una gritera ensordecedora lanzando vtores en honor de los nuevos desposados.
N:Las muchachas, ataviadas con sus mejores galas, y acompandose con panderos y castauelas adornadas con cintas de diversos colores, precedan inmediatamente a los novios cantndoles coplas alusivas.
N:La letra que aparece juntamente con la transcripcin meldica es la que generalmente se cantaba al salir los novios de la iglesia, una vez efectuada la ceremonia del matrimonio.
N:Aunque las dos ancianas no recordaban todas las coplas de la fiesta, hemos podido, no obstante, reunir varias, la segunda serie de coplas.
N:Don Emilio Medina, sacerdote, coadjutor de Tinu en 1915, nos ha facilitado la tercer serie de coplas de boda, recogidas en el Puerto de Somiedu.
N:(1) Refirese este verso a la costumbre tradicional, conservada an en algunos pueblos, que consiste en que las mujeres no recogen el pelo hasta no haber contrado matrimonio.
N:Segn testimonio de varias personas, en algunos puntos de nuestra provincia la mujer no colgaba pendientes durante la soltera.
A:Asturies
O:Llanuces (Quirs)
Z:Cancioneru de Torner 007
M:3/4
L:1/8
Q:1/4=96
K:C
|G_B BB BB|_B c-c4|
G_B BB BB|_B c-c2 BB|_Bc c3 G|_B A-A4|
_Bc BA Bc|(_B2-B/c//B//A/B//A//) G2-|G4 z2 :||
W:Sale, nia, de la iglesia
W:que te estamos esperando
W:pa darte la norabuena
W:que sea por muchos aos.
W:
W:Cuando del altar bajaste
W:toda vestida de negro,
W:me pareciste una estrella
W:de las ms altas del cielo.
W:
W:Tete, puente, tente, puente,
W:de cal y canto y arena;
W:deja la novia pasar,
W:la gente que va con ella.
W:
W:La calle por donde vamos,
W:calle de la Verde Oliva,
W:todos son duques y condes
W:y parientes de la nia.
W:
W:La calle por donde vamos,
W:calle del verde Romero,
W:todos son duques y condes
W:parientes del caballero.
W:
W:Entran los recin casados
W:por bajo de los leones;
W:que salgan a recibirlos
W:los ms tiernos corazones.
W:
W:Al seor novio le encargo
W:con toda la confianza,
W:que mire por esa nia,
W:que fue moza de importancia.
W:
W:Al seor novio le encargo
W:y al seor padrn le digo
W:que le deje de las arras
W:para la nia un vestido.
W:
W:Hoy nel da te despides
W:de la flor de nuestro bando;
W:pon el pauelo en los ojos,
W:no digan que vas llorando.
W:
W:Casada ya ests casada
W:por los libros de San Pedro;
W:la Virgen te haga dichosa
W:y los ngeles del cielo.
W:
W:Adios casa de tus padres,
W:ventana de cuatro esquinas;
W:para t que se acabaron
W:las entradas y salidas.
W:
W:La madrina es una rosa
W:y el padrino es un clavel
W:y la novia es un espejo
W:y el novio se mira en l.
W:
W:------------------------
W:
W:a) Invitacin a la novia para que salga de casa de sus padres
W:y se dirija a la iglesia en compaa de su futuro:
W:
W:Casadina, pon bandera
W:que es tiempo de caminar;
W:la casa de los tus padres
W:ya la puedes olvidar.
W:
W:b) Al salir la novia, simulan la despedida de sta a la casa paterna:
W:
W:Adios, casa de mis padres,
W:ventanas y cuatro esquinas:
W:para m ya se acabaron
W:las entradas y salidas.
W:
W:Dirigindose al novio:
W:Caballero, donde entraste,
W:buena palomba sacaste.
W:Caballero, donde entr,
W:buena palomba sac.
W:
W:c) Se dirige la comitiva a la iglesia y durante el trayecto se cantan coplas
W:alusivas a la belleza de la novia, a la gallarda del novio, a la felicidad
W:de ambos, etc.
W:
W:d) Al salir los novios de la iglesia, despus de efectuada la ceremonia,
W:se canta la letra transcrita con la meloda.
W:
W:e) Acompaando a los desposados a la casa del marido:
W:
W:Al doblar aquella esquina
W:y al pasar aquel reguero,
W:se reparan los palacios
W:del marido caballero.
W:
W:Al pasar aquel reguero
W:y al doblar aquella esquina,
W:se reparan los palacios
W:de la nueva casadina.
W:
W:f) Llegada:
W:
W:Casadina, bien llegada,
W:sers bien arrecebida;
W:bien venida la casada,
W:la casada bien venida.
W:
W:Ayer estabas soltera
W:con el cabello tendido (1)
W:y ahora ests prisionera
W:a la sombra del marido.
W:
W:g) Invitacin a la madre del novio para que salga a recibir a los desposados:
W:
W:Que salga la madre, salga
W:a recibir a su nuera,
W:y la trate con amor
W:como si su hija fuera.
W:
W:h) Despedida:
W:
W:Adios te decimos todas
W:con alegra y contento,
W:y pedimos a la Virgen
W:que te pinte el casamiento.
W:
W:----------------------
W:
W:a) Acompaando a la comitiva:
W:Aqu va lus di la boda,
W:todus l.levan vestu negru,
W:menos la siora novia,
W:que viene de terciopelo.
W:
W:Dgame el sior padrino
W:el de la capa di coru,
W:si se va bien por aqu
W:pa casa del sior novio.
W:
W:Dirigindose a la novia:
W:
W:Compaera, t ya ests:
W:cuando iremos las dems
W:
W:b) Al llegar a la casa del novio:
W:
W:Gracias a dios que l.legasti,
W:amigu del alma ma,
W:a elogiar como se debe
W:lus mrtius de la nia.
W:
W:Cidala bien, nun descuidies
W:qui te la vayan l.levare,
W:que otra nenina tan guapa
W:nun quea en tou'l llugare.
W:
W:Salga la siora suegra,
W:aqu le tremus la novia;
W:cidela, Xuana del alma,
W:comu fil.la sua propia.
W:
W:c) Entre la comitiva en la casa del novio a tomar una pequea colacin:
W:
W:Pur obidecer, sioris,
W:pur obidecer al novio,
W:intraremus a tumare
W:una tal.lada dil pol.lo.
W:
W:Pola sal de los novios
W:tomo yo esta tal.ladina;
W:quiera Dios de gei nun ano
W:bauticen una nenina.
W:
W:d) Para despedirse:
W:
W:El sombreru el sior novio
W:l.leva una flor amarilla
W:con un letreru que dice:
W:denmi ustis la dispedida.
W:
W:La dispedida les damos,
W:hasta la tard'is decimos,
W:y que a los siores novios
W:acumpaen los padrinos.
W:
W:Una dispedida sola
W:dicen que no vale nada
W:y a los siores les damos
W:dispedida acumpaada.
W:
W:e) Despusde salir de la casa del novio, se dirigen a la del propietario de un
W:local destinado para celebrar bailes y toda clase de diversiones pblicas:
W:
W:Lus sioris d'ista casa
W:vinimus a molestari,
W:a ver si nuns ceden gei
W:la casa para hacer baile.
W:
W:f) ltima copla que se canta en el baile, despidindose de los dueos del local:
W:
W:Lus sioris d'ista casa
W:bien mus pueden dispensare
W:y en tou lo que nos podamos
W:ya puin ustis mandare.
W:

This transcription was found: