Listen to Corri-Corri (sic) (CT 144)

Sign in or sign up to favourite this tune.

Notes

Cancin de Baille, transcrita en Arenas, ayuntamiento de Cabrales. (sic) Se conoce este baile con el nombre de Corri-corri, y se practica especialemnte en el pueblo de Arenas, el da de la festividad de San Juan, o bien en obsequio de algn ilustre huesped que por cualquier circunstancia especial visita dicho pueblo. Es el mayor agasajo y la mejor prueba de simpata que los naturales de Arenas creen poder ofrecer al distinguido visitante. Toman parte en este baile un solo hombre, denominado El Bailn, y varias mujeres. Inicia aqul el baile, haciendo genuflexiones y saludos a las mujeres, las cuales se muestran esquivas con el galn, rehuyndole. El las persigue con insistencia, cesando en su empeo ante la persistente esquivez de las mujeres. Ellas entonces se tornan mimosas e insinuantes; mas apenas en la cara del galn se dibuja una sonrisa que indica un credo triunfo, vuelven ellas a sus desdenes y hudas. Se acompaa la meloda de este baile con tambor y panderetas, y tanto la persona que canta como las que acompaan (casi siempre mujeres), estn situadas a corta distancia de los bailadores.

Source

http://pagina.de/MusTradAst <telloytito@asturies.org>

Msica Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001.

This tune

This tune has these features. Click on any of them to find tunes that match. For a more detailed search, take a look at the kinds of information page.

Danza One title Only 1 transcription Has lots of stepwise movement Has some stepwise movement minor G 2/4 Has source text Has notes text No chords explore more...

ABC

You can learn more at abcnotation.com.

X:230
T:Corri-Corri (sic) (CT 144)
R:Danza
C:Tradicional
S:Msica Tradicional Asturiana, (C) Tello & Tito. Asturies, 2001.
S:http://pagina.de/MusTradAst <telloytito@asturies.org>
N:Cancin de Baille, transcrita en Arenas, ayuntamiento de Cabrales. (sic)
N:Se conoce este baile con el nombre de Corri-corri, y se practica especialemnte en el pueblo de Arenas, el da de la festividad de San Juan, o bien en obsequio de algn ilustre huesped que por cualquier circunstancia especial visita dicho pueblo.
N:Es el mayor agasajo y la mejor prueba de simpata que los naturales de Arenas creen poder ofrecer al distinguido visitante.
N:Toman parte en este baile un solo hombre, denominado El Bailn, y varias mujeres.
N:Inicia aqul el baile, haciendo genuflexiones y saludos a las mujeres, las cuales se muestran esquivas con el galn, rehuyndole.
N:El las persigue con insistencia, cesando en su empeo ante la persistente esquivez de las mujeres.
N:Ellas entonces se tornan mimosas e insinuantes;
N:mas apenas en la cara del galn se dibuja una sonrisa que indica un credo triunfo, vuelven ellas a sus desdenes y hudas.
N:Se acompaa la meloda de este baile con tambor y panderetas, y tanto la persona que canta como las que acompaan (casi siempre mujeres), estn situadas a corta distancia de los bailadores.
A:Asturies
O:Arenas (Cabrales) (sic)
Z:Cancioneru de Torner 144
M:2/4
L:1/8
Q:1/4=132
K:Gm
^FG
|BA ^FG|B2-Bc/4B/4A/4B/4|A4-|A z G^F|
GB AA|G G-G2|z2 G^F|GB AA|GG ^FG|
BA ^FG|B2-Bc/4B/4A/4B/4|A4-|A z G^F|
GB AA|G G-G2 :||
W:Fuime a la mar y pesqu
W:un pescadito en la rede,
W:un pescadito en la rede;
W:Ai! quien te pescara a t,
W:nia de la saya verde.
W:

This transcription was found: